|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Sony
Kandydat

Dołączył: 20 Paź 2008
Posty: 26
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4
|
Wysłany: Wto 21:41, 02 Gru 2008 Temat postu: AMUNICJA - Nazwy, Tłumaczenie i wyjaśnienia, trochę o broni |
|
|
BŁAGAM : Full Metal Jacket - PEŁNOPŁASZCZOWY - Nie Pełny Magazynek, nie jednolity itp. Tylko Pełnopłaszczowy
a.p. - armour piercing - pocisk ppanc
BC - Belted Case - łuska z pierścieniem wzmacniającym
BN - Bottle Necked - łuska dwustożkowa (flaszkowa)
BP - Bronze Point - pocisk z czubkiem z brązu
BP - Black Powder - czarny proch
BT - Boat Tail - pocisk ze ścięciem dennym, stożkowym lub łódkowym
CF - Center Fire - nabój centralnego zapłonu
CHPBT - Coated Hollow Point Boat Tail - pocisk z zakrytym otworem w grocie i ścięciem dennym
FB - Flat Base - pocisk bez ścięcia dennego
FG - Fine Granulation - proch drobno mielony
FJ - Full Jacketed - pocisk pełnopłaszczowy
FJP - Full Jacked Pointed - pocisk pełnopłaszczowy spiczasty
FJRN - Full Jacjeted Round Nose - pocisk pełnopłaszczowy zaokraglony
FJSP - Full Jacketed Semipointed - pocisk pełnopłaszczowy z grotem ściętym
FMC - Full Metal Cased - pocisk pełnopłaszczowy
FMJ - Full Metal Jacket - pocisk pełnopłaszczowy
FMJBT - Full Metal Jacket Boat Tail - pocisk pełnopłaszczowy ze ścięciem dennym
FMP - Full Metal Patched - pocisk pełnopłaszczowy z miekkim czubkiem
FN - Flat Nose - pocisk z grotem spłaszczonym
HCP lub HPC - Hollow Copper Point - pocisk półpłaszczowy z otworem i miedzianym grotem
HPCE - Hollow Point Cutting Edge - pocisk półpłaszczowy z otworem i strą krawędzią
HP - Hollow Point - pocisk półpłaszczowy z otworem otwartym
HPBT - Hollow Point Boat Tail - pocisk półpłaszczowy z otworem otwartym i ścięciem dennym
HV - High Velocity - nabój z bardzo szybkim pociskiem (Francuzi oznaczają go THV)
IN - Inside Lubricated - pocisk smarowany w miescu osadzenia z łuską
JHP - Jacketed Hollow Point - pocisk pełnopłaszczowy z otworem
LWC - Lead Wadcutter - pocisk sportowy ołowiany bez płaszcza, walcowy
MC - Metal Case - łuska metalowa
MC - Metal Cased - pocisk pełnopłaszczowy
MJ - Metal Jacket - pocisk z płaszczem metalowym
O.L. - Outside Lubricated - pocisk smarowany na zewnątrz
P.P.E. - Protected Point Expanding - pocisk półpłaszczowy z otworem zamkniętym
PC - Power Cavity - pocisk półpłaszczowy z otworem otwartym
PPC - Protected Power Cavity - pocisk półpłaszczowy z otworem zamkniętym
PSP - Pointed Soft Point - pocisk półpłaszczowy spiczasty
RF - Rimfire - nabój/amunicja bocznego zapłonu
RN - Round Nose - pocisk zaokraglony
RT - Round Tip - pocisk z zaokrąglonym grotem
SJ - Solid Jacket - pocisk pełnopłaszczowy
SJFN - Solid Jacket Flat Nose - pocisk pełnopłaszczowy z grotem spłaszczonym
SJHP - Solid Jacket Hollow Point - pocisk pełnopłaszczowy z otworem
Slug - breneka
SP - Soft Point - pocisk półpłaszczowy
SPRN - Soft Point Round Nose - pocisk półpłaszczowy zaokraglony
SPSP - Soft Point Semi-Pointed - pocisk półpłaszczowy z grotem ściętym
SPSP - Soft Point Spire Point - pocisk stożkowy spiczasty
SRC - Semi-Rimmed Case - łuska ze zmniejszoną kryzą
SWC - Semi-Wadcutter - pocisk sportowy z ostrym rantem i osadzonym czubkiem
T.B. - Tracer Bullet - pocisk smugowy
T.H. - Tapred Heel - łuska stożkowa
WC - Wadcutter - pocisk sportowy bez płaszcza walcowy
WCF - Winchester Center Fire - nabój centralnego zapłonu Winchestera
WMR - Winchester Magnum Rimfire - nabój małokalibrowy magnum z bocznym zapłonem (Winchester)
WRF - Winchester Rimfire - nabój bocznego zapłonu Winchestera
FEDERAL HYDRASHOCK - to Pocisk HydraShock FIRMY FEDERAL - a nie jak niektórzy tłumaczą Federalny
Częso na ten sam tym amunicj jest wiele określeń : Amerykanie powiedzą FMJ zaś Brytyjczycy SJ.
Kalibry :
Kaliber calowy :
Pistolety, Rewolwery, Karabinki, Karabiny itp.
Oznaczenie CALOWE 38, 50 44 - właściwie powino być zapisane .45 .38 .50 - oznacza 0.45 setnych cala czyli 11.43, zaś 50 Action Express to 0.5 cala czyli 12.7 mm. Może być to pocisk pistoletowy kalibru 50 (do Desert Eagle) pocisk myśliwski kalibru 50 - 500 Nitro Express czy pocisk 50 BMG - czyli pół calowy jakim strzela Wielkokalibrowy Karabin Maszynowy Brownig'a M2HB czy strzelające tą samą amunicją Karabiny Przeciwsprzętowe jak amerykański Barrett M82 czy francuska PGM Hecate II.
Często oznaczenie calowe i milimetrowe jest zamienne : .223 lub 5.56 oznacza ten sam standardowy nabój NATO
Podając kaliber w MILIMETRACH powinno się podawać też długość - 5.56 x 45 - te x 45 to długość pocisku, nie naboju, ale samego pocisku.
Czemu? To proste 7.62 nic nie mówi : zaś 7.62x39 - to amunicja Kałasza AK-47, 7.62x51 to standardowa amunicja karabinowa NATO (nie mylić z karabinkową) a 7.62x54R - to nabój do Karabinu MOSIN wz. 1891, zaś 7.62x25 to PISTOLETOWY nabój do pistoletu TT wz. 1930. Tak więc trzeba być dokładnym, By jak znany Generał Polko nie załadować amunicji od kałasza do H&K SL
Oznaczenie WAGOMIAROWE - STRZELBY - Strzelba Kaliber 12 - jak to czytać. Ile pasujących okrągłych pocisków (kulistych, idealnych kul) pasujących do lufy zrobimy z jednego funta ołowiu. W przypadku strzelby kal. 12 - zrobimy ich 12 - to dawna miara - obecna norma europejska mówi, że Kaliber 12 to 18 mm.
Działo 2 funtowe - kulę pasującą do lufy odlejemy z 2 funtów ołowiu.
SHOTGUN - Strzelba, Śrótówka - najczęściej chodzi o strzelbę kaliber 12. Jełsi ktoś powie : Shotgun Twelve (12) Caliber - to chodzi o Strzelbę Kaliber 12.
LIVE FIRE oraz LIVE AMMO (Amunition) - Są to określenie na Ostrą (bojową) amunicję i prowadzony ną ogień. Live Fire Exercise - to ćwiczenia w strzelaniu z bojowej amunicji, bojowymi pocikami z dział czy bojowymi rakietami. Jeśli ktoś stosuje LIVE FIRE to należy prztumaczyć że stosuje ostrą amunicję.
Na forum nast.ws to ja zamieściłem niemal identyczny post Ravir i Sony to ta sama osoba więc plagiatu nie ma
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
 |
Yarrow
Mod

Dołączył: 21 Kwi 2008
Posty: 1271
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/4 Skąd: Archipelag Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Wto 22:24, 02 Gru 2008 Temat postu: |
|
|
Wow. Dzięki, w imieniu... no wszystkich czytających, tłumaczących, itp. Przyda się z całą pewnością.
Może byś to tak jeszcze machnął na stronę [link widoczny dla zalogowanych], co (do artykułów)? Ewentualnie udziel mi pełnomocnictwa, to sama wrzucę, oczywiście wszelkie tantiemy (pisemne dowody wdzięczności) spłyną na Ciebie.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Sony
Kandydat

Dołączył: 20 Paź 2008
Posty: 26
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4
|
Wysłany: Wto 22:32, 02 Gru 2008 Temat postu: |
|
|
Wrzucaj śmiało Mam nadzieję że się przyda. Pomogę też z kwestiami militarnymi. Broń, Mat. Wybuchowe, Taktyka i cała reszta tego typu rzeczy.
Strzelam z ostrej broni i trochę się na tym znam.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
blublencja
Translation Team

Dołączył: 01 Wrz 2008
Posty: 173
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4 Skąd: wyspa Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Wto 22:56, 02 Gru 2008 Temat postu: |
|
|
prosze prosze ktoz to tu zawital, pierwsze darcie kotow za nami^^
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Jethro
Admin

Dołączył: 12 Lis 2006
Posty: 634
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4 Skąd: Kielce Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Śro 6:12, 03 Gru 2008 Temat postu: |
|
|
Oj, tak- takie coś jest przydatne. Kiedy usłyszałem, jak raz full metal jacket przetłumaczono, jako 'uzbrojony po zęby', to zwątpiłem...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Sony
Kandydat

Dołączył: 20 Paź 2008
Posty: 26
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4
|
Wysłany: Śro 6:22, 03 Gru 2008 Temat postu: |
|
|
blublencja napisał: | prosze prosze ktoz to tu zawital, pierwsze darcie kotow za nami^^ |
Jakie darcie kotów? Normalna dyskusja. Jesteśmy dorośli, róznice zdań muszą być. Ty tłumaczysz, robisz błędy ja zwracam uwagę, Ty poprawiesz i mamy co raz lepsze napisy. Bo przecierz o to chodzi? Aby napisy były lepsze. Moje uwagi nie były podyktowane złośliwością - chodzi o jakość.
Tytuł tego filmu jest trudno przetłumaczyć, najbiższe tłumaczenie powinno brzmieć OSTRA AMUNICJA. Czemu? Bo pociski FMJ są standardowymi pociskami wojsowymi. Konwencje Genewskie zabraniają stosować innej aminucji w konfliktach zbrojnych.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Yarrow
Mod

Dołączył: 21 Kwi 2008
Posty: 1271
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/4 Skąd: Archipelag Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 10:04, 03 Gru 2008 Temat postu: |
|
|
Ok, to ja to wrzucę na stronę portalu. Jakbyś miał chwilę, to może skrobnij tam coś do działu wojskowego czy kryminalistycznego -- póki co działam tam tylko ja i Chi i wygląda to trochę schizofrenicznie, przyda się świeża krew
Co do błędów, właśnie dlatego nie korzystam z polskich napisów... jak nie kwiatki typu "bochater" czy "bódynek" to prześlizgi merytoryczne. To nie ma moje nerwy
Zresztą, wolę po angielsku
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
|