Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
MarcinGdansk
Technik

Dołączył: 08 Gru 2008
Posty: 52
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4 Skąd: Gdańsk Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Nie 20:40, 21 Gru 2008 Temat postu: |
|
|
Dziękuję Wam za napisy, odcinki obejrzane Teraz pozostaje mi czekać na te napisy, których jeszcze nie ma. Ale wiem, że z takim zespołem tłumaczy w końcu się doczekam na nie. Ale nasunęła mi się taka refleksja, jak wszystkie telewizje mają swoich widzów w ....... głębokim poważaniu. Puszczą 1 lub 2 sezony, a potem raczą nas tylko powtórkami!!! TVN w tym bryluje, bo i Agenci NCIS i Dexter. Szkoda, że nic nie można zrobić oprócz ściągnięcia odcinków z netu.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
 |
Sony
Kandydat

Dołączył: 20 Paź 2008
Posty: 26
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4
|
Wysłany: Wto 13:46, 23 Gru 2008 Temat postu: |
|
|
U Sonego się kiszą narazie 30% - jak skończe to je odeślę.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
13thdaln
Technik

Dołączył: 10 Sty 2009
Posty: 53
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4 Skąd: zamość Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Pią 15:45, 16 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
macie napisy do 2x14
bo nie wiem czy tłumaczyć...
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez 13thdaln dnia Pią 16:04, 16 Sty 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
300sl
Kandydat

Dołączył: 18 Gru 2008
Posty: 26
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4
|
Wysłany: Sob 2:22, 17 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
2x14 już jest.
Pozdro.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
13thdaln
Technik

Dołączył: 10 Sty 2009
Posty: 53
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4 Skąd: zamość Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Sob 10:07, 17 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
nie mogę znaleźć 2x15 więc przetłumaczę
a jak przetłumaczyć
"Some kind of root vegetable?"
nie wiem jak to "ładnie" ubrać w słowa
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez 13thdaln dnia Sob 10:13, 17 Sty 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Ceres
Translation Team

Dołączył: 13 Lis 2008
Posty: 328
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4 Skąd: Śrem. Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Sob 13:25, 17 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
Ja bym dała "Rodzaj zakorzenionego warzywa", ale to zależy od kontekstu.
No i jest specjalny temat dla tłumaczy, jeśli nie radzą sobie z jakimś słowem, więc to off top
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
13thdaln
Technik

Dołączył: 10 Sty 2009
Posty: 53
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4 Skąd: zamość Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Sob 14:18, 17 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
to zdanie padło w czasie rozmowy o seksie
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
baju
Translation Team

Dołączył: 11 Wrz 2008
Posty: 162
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/4
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Sob 17:09, 17 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
Sony napisał: | U Sonego się kiszą narazie 30% - jak skończe to je odeślę. |
No i co z tymi napisami??
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Sony
Kandydat

Dołączył: 20 Paź 2008
Posty: 26
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4
|
Wysłany: Sob 21:35, 17 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
Przecież są dostępne na nast.ws ?? Chyba, że to inne napisy. Ja je już dobrą chwilę (z dwa tygodnie chyba) temu odesłałem z powrotem po mojej korekcie.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Ceres
Translation Team

Dołączył: 13 Lis 2008
Posty: 328
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4 Skąd: Śrem. Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Sob 21:46, 17 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
Tłumaczenie, które jest na nast.ws to tłumaczenie Ole! Nie jest ono najlepsze, bez obrazy.
Sony robił korektę do mojego i Yarrow.
Sony, komu posłałeś napisy po korekcie?
Bo chyba zaginęły.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
baju
Translation Team

Dołączył: 11 Wrz 2008
Posty: 162
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/4
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Sob 21:56, 17 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
Sony jak masz je jeszcze to wyślij na maila >> [link widoczny dla zalogowanych] << ja je udostępnię na nast.ws
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Ole!
Kandydat

Dołączył: 30 Gru 2008
Posty: 16
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4
|
Wysłany: Nie 2:41, 18 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
Ceres napisał: | Tłumaczenie, które jest na nast.ws to tłumaczenie Ole! Nie jest ono najlepsze, bez obrazy.
.  |
Nie mam w zwyczaju obrażać się za takie głupstwa, tłumaczyłam dla własnej potrzeby. Jak komuś nie pasuje, to bez problemu mogę komuś wysłać do korekty albo je po prostu usunąć, tylko nie wiem, o które chodzi.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Ceres
Translation Team

Dołączył: 13 Lis 2008
Posty: 328
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4 Skąd: Śrem. Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Nie 10:31, 18 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
Spoko, nie musisz zaraz usuwać, przecież nie są jakieś straszne czy coś
Chodzi o 4x24.
Moim zdaniem wystarczyłaby korekta, np. u Tony'ego. Korekcił moje pierwsze napisy, też nie były najlepsze, ale po korekcie wyglądały zdecydowanie lepiej
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Yarrow
Mod

Dołączył: 21 Kwi 2008
Posty: 1271
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/4 Skąd: Archipelag Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Pon 21:10, 16 Lut 2009 Temat postu: |
|
|
W sprawie części napisów, którą miała zająć się Ceres... a później ja, w razie braku chętnych do tej robótki; to sprawa przedstawia się tak, że mam poprawkę, do której naprawdę muszę przysiąść i do 20 lutego nie będę miała czasu.
Jak ktoś chce, to niech się za to bierze, jak nie, to zaczekamy do powrotu Cer albo do soboty
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
magdula
Praktykant

Dołączył: 23 Wrz 2008
Posty: 148
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/4 Skąd: USA Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Nie 2:58, 24 Maj 2009 Temat postu: |
|
|
W sumie zdaję sobie sprawę, że pytanie naszego kochanego teamu trans... o kolejne tłumaczenia jest dość wkurzające, ale dołączam się do prośby. Wierzcie mi - mam już dosyć suszenia głowy przez mojego ojca. Ale sama jestem sobie winna, mogłam go nie wciągać w serial . Trzymam kciuki i wirtualnie dopinguję , no i z góry dzięki za wybawienie z opresji .
//Napisy są tłumaczone na bieżąco, z tym że jest opóźnienie, ale literki od 6x22 do końca na pewno się pojawią - jeszcze trochę cierpliwości. Wystarczy skorzystać z wyszukiwarki na [link widoczny dla zalogowanych]. by się zorientować, jakie napisy są dostępne.
W zastępstwie baju ostatnie dwa odcinki tłumaczy Blackadder.
DiNozzo//
//Szanowny kolego, przy okazji editu mogłeś też poprawić literki. y.//
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez magdula dnia Nie 2:59, 24 Maj 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|